Успеть бы, жизнь грехом сжигая
Найти дорогу в кущи рая….
…И тайны нет, сия дорога
С Небес идущая от Бога
Не кто иной, как Сын Господний!
Успеть бы ковы преисподней
Снять не стыдясь, и бросить вон.
Беда же в том, что ков тех звон
Господний голос заглушает,
Да так, что дух изнемогает,
И плоть господствует над духом!
Зовёт Христос. Да бренным ухом,
Привыкшем слышать звон греха,
Нельзя услышать крик Христа!
Успеть бы ковы злые снять
И ноги Господа обнять,
Омыв слезою покаянной…
Успеть бы с сутью окаянной
Расстаться, дух свой обновя.
И жить, как малое дитя,
Во всём на Бога уповая!
Угасла ночь. Заря святая
С Небес на землю пролегла!
Грызёт конь Божий удила,
И взор его огнём горит!
Беда тому, кто духом спит!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Поэзия : Духовный вампир - сергей рудой 29 Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада;
30 и из вас самих восстанут люди, которые будут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою.